- English
- Русский
В 1811 году Бетховен получил заказ на написание музыкального сопровождения к драматическим постановкам - Прологу ("Король Стефан") и Эпилогу ("Афинские развалины"). Пьесы, специально для этого случая написанные известным драматургом Августом фон Коцебу, должны были быть представлены на открытии нового императорского театра в г. Пешт (часть Будапешта) 10 февраля 1812 г. Оба сочинения соответствовали официально-патриотическому статусу мероприятия и их премьера прошла вполне успешно, хотя сейчас они относятся к наименее исполняемым произведениям Бетховена. Увертюра Die Ruinen von Athen была опубликована в 1823 г. в Вене, остальные номера не публиковались до 1846 г.
Berliner Philharmoniker, Claudio Abbado
In 1811 Beethoven was commissioned to provide incidental music to August von Kotzebue's Prologue (Konig Stephan) and Epilogue (Die Ruinen von Athen), which were to be performed at the opening of the new imperial theater in Pest on February 10, 1812. Because the occasion was patriotic, the works are filled with flattery for the current emperor, Franz. Both works were well received at their premieres; the Overture to Die Ruinen von Athen was published in 1823 by Steiner in Vienna, but the complete piece was not printed until 1846.
Die Ruinen von Athen (The Ruins of Athens) tells the story of Minerva, who, after sleeping for 2,000 years, awakens to find the Parthenon destroyed and Athens occupied by the Turks. Culture and reason have disappeared from what was the ancient Greek world, but these human qualities have been preserved in Pest by the enlightened Emperor Franz.
In addition to solo soprano and bass, four-part chorus, and a full orchestra with paired woodwinds and four horns, Beethoven calls for piccolo and percussion -- instruments associated by the Viennese with Turkish Janissary bands. This instrumentation would reappear in Beethoven's Ninth Symphony, in the Turkish March variation of the finale.
Beethoven constructed the Overture to Die Ruinen von Athen in an unusual manner: the key relationships follow the sonata-form pattern, but the treatment of the melodic material does not. Marked Andante con moto, a slow introduction begins with a brief gesture, in G minor, stated first by the string basses and then moving through the rest of the orchestra. An arching tune in the strings gives way to the first theme, Allegro ma non troppo, set in G major and played on the oboe. Transitional material modulates to the dominant, where the second theme, more angular than the first, also appears in the oboe. A diminutive development refers to the introduction by briefly touching on the minor mode with melodic material drawn from the transition -- not the first or second theme (this is the main deviation from standard sonata form). After the return to the tonic, we hear neither the first or second themes, but rather a recapitulation built almost entirely on transitional material, which closes the overture in G major. To Beethoven, key relationships -- not an ordered repetition of melodic material -- were the crux of the Classical style.
Aside from the overture, the "Chorus of the Dervishes" and the "Marcia alla Turca" remain the most effective and appealing selections from the incidental score, composed in a popular "Turkish" style.
(John Palmer, Rovi)
Ouverture
Chor
Tochter des machtigen Zeus! erwache!
Sein Ruf ertont!
Geschwunden sind die Jahre der Rache!
Er ist versohnt!
Duett
EIN GRIECHE
Ohne Verschulden Knechtschaft dulden,
Harte Noth!
Alle Tage neue Plage
Um das bischen liebe Brot!
EINE GRIECHIN
Von den Zweigen winkt der Feigen
Su?e Frucht,
Nicht dem Knechte der sie pflegte,
Nur dem Herren, dem er flucht!
Beide
Hingegeben wilden Horden,
Tiefgebeugt in ihre Hand, ach!
Was ist aus die geworden,
Armes, armes Vaterland!
Chor der Derwische
Chor
Du hast in deines Armels Falten
Den Mond getragen, ihn gespalten.
Kaaba! Mahomet!
Du hast den strahlenden Borak bestiegen
Zum siebenten Himmel aufzufliegen,
Gro?er Prophet! Kaaba!
Marcia alla turca
Zwischenmusik
Marsch mit Chor
Schmuckt die Altare! -- Sie sind geschmuckt.
Streuet Weihrauch! -- Er ist gestreut.
Pflucket Rosen! -- Sie sind gepfluckt.
Harret der Kommenden! -- Wir harren der Kommenden.
Seid bereit! -- Wir sind bereit.
Rezitativ
Mit reger Freude, die nie erkaltet,
empfangt das holde Schwesterpaar,
Denn wo mit hohem Ernst die Muse sittlich waltet,
Da opfert auch der Weise gem auf ihrem Altar.
Was, mit dem Schicksal kampfend,
Grosse Seelen litten,
Das hat Melpomene uns warnend aufgestellt,
Indess Thalia, wachend uber die Sitten,
Zu ernsten Lehren muntern Spott gesellt.
Wohlthatig wirkt der Musen geistig Spiel,
Der Sterblichen Veredlung ist ihr Ziel.
Chor
Wir tragen empfangliche Herzen im Busen,
Wir geben uns willig der Tauschung hin!
Drum weilet gern, ihr holden Musen,
Bei einem Volke mit offenem Sinn.
Arie (Hohepriester) und Chor
Will unser Genius noch einen Wunsch gewahren,
Durch eines Volkes fromme Bitten bewegt,
O so erhebe zwischen diesen Altaren
Sich noch ein dritter, der sein Bildnis tragt!
Es steh' in seiner Kinder Mitte,
Erblicke sich geliebt, geehrt!
Er ist's! Wir sind erhort. O Vater Zeus!
Gewahrt ist uns're Bitte!
Heil unserm Konig! Heil! Vernimm uns Gott!
Dankend schworen wir auf's Neue
Alte ungarische Treue bis in den Tod!