«Леонора» (Leonore), опера в 2-х актах (вторая версия, 1806)

После провала «Леоноры» в ноябре 1805 года, друзья композитора во главе с его покровителем князем Карлом Лихновским смогли убедить его переработать оперу. За переделку текста взялся друг детства Бетховена, поэт-любитель Стефан фон Бройнинг (Breuning). «Леонора», сокращенная с трех актов до двух, была вновь представлена венской публике 29 марта 1806 года. На этот раз и слушатели, и пресса отнеслись к опере довольно тепло. Но после двух или трех спектаклей Бетховен забрал партитуру из театра, поссорившись с директором, бароном Петером фон Брауном, из-за суммы авторского гонорара. Браун, аргументируя скудость выплат, упрекнул Бетховена в элитарности его музыки и привел в пример Моцарта, который писал «для всего народа» (das ganze Volk). «Я пишу не для толпы! – закричал в ответ Бетховен. – Я пишу для образованных!» (“Ich schreibe nicht fur die “Menge”! ich schreibe fur die “Gebildeten”).

Бройнинг сократил первые 2 акта трехактной Леоноры до одного, сохранив, правда, большинство номеров и передвинув Трио "Ein Mann ist bald genommen" с №3 на №10 (из следующей версии оперы - «Фиделио», трио исчезло совсем). Кроме того, он удалил дуэт Марцелины и Леоноры, предшествующий №9 этой редакции, арии "Komm, Hoffnung" (Трейчке также убрал этот дуэт из «Фиделио»). В то время как в этой редакции первый акт завершается оригинальным Финалом II Акта первой версии, для «Фиделио» Бетховен написал совершенно новый финал. Возможно, самое неудачное изъятие из первоначальной версии находится в самом конце оперы: когда Леонора освобождает своего мужа от цепей и все поют "Ach Gott, welche ein Augenblick!", Бетховен положил эти слова на тему из своей Кантаты на смерть императора Йозефа II для солистов, хора и оркестра WoO.87 1790 года.

См. также: Вступление ко второму акту